“He wished he had snapped his brother’s neck, in the same, easy way as he did to that rat, when he had the chance.”
The comma after same should not be there.
“Then, he too was innocent, he too had so much to look forward to, before Ronny ruined it all.”
Get rid of the comma after “to.”
“There must have been one unfortunate occasion where Ronny had caught them together, behaving intimately.”
Change the end to: “behaving intimately together.”
“…two thousand and thirty seven days…”
Thirty-seven should look like this—with a dash mark between thirty and seven. Also, the and shouldn’t be there.
“…his explained the incredulous look he gave, when a guard announced that someone had come for him.”
The comma after gave shouldn’t be there.
“Moved, because he thought he was no longer a living person, irredeemable.”
The comma after person should be a dash mark.
“Still, there were no words exchanged yet, between the two.”
If you want that dramatic pause, I would rearrange it to something like this: “Still, the two did not exchange words—not yet.”
“Once it reached his mouth, despite instinct told him otherwise, he decided against spewing it.”
Told should be telling.
“There was no strength, no authority, in his voice.”
Dash marks instead of commas feel more appropriate.
“The two guards exchanged looks, and went reluctantly away.”
Switch the last two words.
“Ronny had thought that privacy would give him the courage to speak, but it was not easy, when Edward was there…”
The comma after easy isn’t needed.
“The Edward Ronny saw now, in the cell, was more exhausted and ill, than Ronny ever remembered.”
All those commas look wrong. I would remove them.
“So much emotion, so much childhood memory was coming back to Ronny now.*
Make this plural.
“‘If you change your mind, let us know…’ Ronny muttered, before turning away, impatient to leave this humiliating silence.”
No comma after muttered.
10-Jun-2011 22:17:54
- Last edited on
10-Jun-2011 22:26:47
by
Venmi