It was written in an antiquated foreign tongue that I found myself able to understand, albeit with some significant mental strain.
~~~
Try re-wording this to emphasise the mental strain required to read it -- it should be a major hindrance to understanding an "antiquated foreign tongue", but this sentence suggests it was just a mild annoyance.
trains of though
~~~
Don't even need to say it.
The book had weaved a tale like no other I had ever set my eyes upon.
~~~
Call me old fashioned (though that's likely the effect you're going for), but I don't like ending sentences with prepositions.
It told of the grand city of Ilkarnek, which for over one thousand years stood tall and undisturbed during what today is known as the second age of Gielinor.
~~~
This should likely be linked to the previous sentence, and certainly shouldn't be a paragraph unto itself.
unbeknown to any man today.
~~~
Unbeknownst* Also, I never realized how bloody awkward looking that word is.
And how within two centuries, it was little more than a ruin.
~~~
This sentence doesn't work -- use after instead of within, or became instead of was, or alter it some other way.
Perhaps though, most importantly, the tome contained within its yellowing pages a map - depicting Ilkarnek and the surrounding regions.
~~~
The dash here is unnecessary.
It showed where the city once stood, in what is now swampland; south of the kingdom of Morytania, and east of the scorched sands of Al Kharid.
~~~
For extra effect, give Morytania a snappy epithet as well.
Perhaps it was restlessness after years of straying no farther than Lumbridge or the Barbarians Village.
~~~
Barbarians' Village, or, these days, Gunnar's Ground.
Perhaps it was the desire to become one of the epic explorers that I had read about so much in lore’s and novels.
~~~
No need for the apostrophe.
24-May-2011 11:00:45